So much of Latin is lost in translation. Here, I have endeavored to provide you with literal translations of some of Cicero's works--more specifically, Somnium Scipionis (The Dream of Scipio) and Tusculanae Disputationes (The Tusculan Disputations). If you see any errors or have any questions, feel free to email me. Happy scholaring!
Sunday, December 19, 2010
Somnium Scipionis, Part XIX
Then said Africanus, “I see that you are even now looking at the seat and home of men; which if it seems to you so small, always look at these heavenly things, disregard those human affairs. For what fame of speech of men or what desired glory can you acquire? You see that it is inhabited on earth in scattered and narrow places, and that in those spots vast wildernesses have been thrown between, and that those who inhabit the earth have not only been scattered about so that nothing can flow between them themselves from some to others, but that some stand sidelong, others crosswise, others even opposite to you, from whom you can certainly expect no glory.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment