Latin: Found in Translation
So much of Latin is lost in translation. Here, I have endeavored to provide you with literal translations of some of Cicero's works--more specifically, Somnium Scipionis (The Dream of Scipio) and Tusculanae Disputationes (The Tusculan Disputations). If you see any errors or have any questions, feel free to email me. Happy scholaring!
Sunday, December 19, 2010
Somnium Scipionis, Part XXVI
Somnium Scipionis, Part XXV
Somnium Scipionis, Part XXIV
Which things, when he had said them, I say, “I truly, Africanus, if indeed, to those deserving well of the fatherland, the approach of heaven lies open as if a path, although I, having entered upon the steps of my father and upon yours from boyhood, have not been lacking from your glory, now nevertheless, with so great a reward having been placed before me, I shall strive much more vigilantly.” And that one, “You truly strive and thus have that you are not mortal but your body is; for you are not that which that form of yours declares, but the mind of every man is each man, not this figure which is able to be pointed out with a finger. Therefore know that you are a god, if indeed a god is one who flourishes, who feels, who remembers, who foresees, who rules and regulates and moves this body over which he has been placed in charge, which just as the supreme god does this universe; and as the eternal god himself moves the mortal universe from a certain part, thus does the everlasting mind move its fragile body.